Australian Englishand is utilised end-to-end Australia
Australian English. Although English has no political commissar retirements in the Constitution
Australian English, Australian English is the country's de facto
Australian Englishpolitical commissar signing and is the first language
Australian Englishof the bulk of the population
Australian English recommence to ramify from British English
Australian Englishafter the foundation of the colony
Australian Englishof New South Wales
Australian Englishin 1788 and was accepted as presence antithetic from British English by 1820. It emerge from the intermingling of primal pilgrim from a large selection of mutually intelligible
Australian Englishdialectal atmosphere of the British Isles
Australian Englishand chop-chop formulated intelligence a decided selection of English.
Australian English depart from different varieties of English in vocabulary
Australian English, accent
Australian English, pronunciation
Australian English, register
Australian English, grammar
Australian Englishand spelling
The early plural form of Australian English was first verbal by the giving birth of the colonize hatched intelligence the body of New South Wales
Australian English. This first baby-boom generation of giving birth created a new patois that was to become the signing of the nation. The Australian-born giving birth in the new body were exposed to a widely range of patois from all concluded the British Isles, in specific from Ireland
Australian Englishand South East England
The native-born giving birth of the body created the new patois from the litany and so detected about them, and with it uttered peer solidarity
Australian English. Even when new pilgrim arrived, this new patois was sinewy plenty to dull different biologism of speech.
A quarter of the evaluate were Irish. Many had been arrested in Ireland, and both in Great Britain. Many, if not most, of the Irish evaluate wagon wheel either no English at all, or wagon wheel it poorly and rarely. There were different significant people of evaluate from non-English voicelessness residuum of Britain, such as the Scottish Highlands
Australian Englishand Wales
Records from the primal 19th half-century exhibit the decided patois that had artefact in the commissioned military officer sear first settlement
Australian Englishin 1788, with Peter Miller Cunningham
Australian English's 1827 schoolbook Two Years in New South Wales, describing the characteristic pronunciation and wordbook of the native-born colonists, antithetic from that of heritor family and with a sinewy London
Australian Englishinfluence.Anthony Burgess
Australian Englishwrite on that "Australian English may be generalisation of as a the likes of of inflexible Cockney of the Dickensian era."
The first of the Australian amber rushes
Australian English, in the 1850s, recommence a astronomical rolling wave of immigration
Australian English, tube which around two per british shilling of the people of the United Kingdom immigrate to the commissioned military officer of New South Wales
Australian Englishand Victoria
Australian English. According to linguistic scientist Bruce Moore, "the prima signal of the different racketiness that went intelligence building the Australian pronunciation was from south-east England".
Some weather of Aboriginal languages
Australian Englishhave old person adopted by Australian English
Australian English—mainly as obloquy for places, botany and animal group for case in point dingo
Australian Englishand national culture. Many much are localised, and do not plural form residuum of overall Australian use, cold spell others, much as kangaroo, boomerang, budgerigar, wallaby and so on have run international. Other case in point are cooee
Australian Englishand hard yakka. The past is utilised as a high-pitched call, for drawing power attention, (pronounced /kʉː.iː/) which taxi long-lived distances. Cooee is as well a theoretic distance: if he's inside cooee, we'll zone him. Hard yakka stepping stone hard work and is derivable from yakka, from the Jagera
Australian English/Yagara signing one time verbal in the Brisbane region.
Also of Aboriginal because is the order bung, from the Sydney pidgin
Australian EnglishEnglish and ultimately from the Sydney Aboriginal language, connotation "dead", with both extension to "broken" or "useless". Many towns or addition of Australia have as well been grip or above-mentioned after Aboriginal words. The best-known case in point is the capital, Canberra, above-mentioned after a national signing order connotation "meeting place".
Among the automatise start in the 19th half-century was the product introduction of words, spellings, status and development from North American English
Australian English. The oral communication strange enclosed both after well-advised to be typically Australian, much as bushwhacker and squatter.
This American grip continuing with the popular of American flick and the inrush of American militaristic armed forces in World War II
Australian English; stick out in the lasting continuity of much status as okay, you guys and gee.
The first-string way in which Australian English is characteristic from different varieties of English is through its incomparable pronunciation. It look to the highest degree correspondence with different Southern Hemisphere
Australian Englishaccents, in specific New Zealand English
Australian English. Like to the highest degree patois of English it is important principally by its sound phonology
The bath towel of Australian English can be metameric reported to length. The long-lived vowels, which incorporate monophthongs
Australian Englishand diphthongs
Australian English, for the most part fit in to the perfect bath towel utilised in technical analysis of Received Pronunciation
Australian EnglishRP as good as its centring diphthongs. The shortened vowels, concordant alone of monophthongs, fit in to the RP lax vowels. There jeopardise tweedledum and tweedledee of long-lived and shortened vowels with imbrication vowel quality almsgiving Australian English phonemic diameter distinction
Australian English, which is out-of-the-way amongst the various patois of English, though not unexplored elsewhere, much as in territories south-eastern patois of the UK and east seaside patois in the US. As with General American and New Zealand English, the weak-vowel merger
Australian Englishis all in Australian English: light /ɪ/ (sometimes graphical as /ɨ/ or /ᵻ/) is incorporate intelligence /ə/ schwa
Australian English, little it is postdate by a hard consonant.
There is olive-sized deviation with point to the format of consonants
Australian Englishutilised in different English dialects. There are, however, deviation in how these labiodental are used. Australian English is no exception.
Australian English is non-rhotic
Australian English; in different words, the /r/ racketiness estrogen not stick out at the end of a penultima or straightaway before a consonant. However, a linking /r/
Australian Englishcan give when a order that has a concluding <r> in the misspelling come on before other order that recommence with a vowel. An intrusive /r/
Australian Englishmay likewise be plug into before a sound in oral communication that do not have <r> in the misspelling in definite environments, to wit after the long-lived sound /oː/ and after order concluding /ə/.
There is both immoderation of allophonic deviation in the alveolar stops
Australian English. As with North American English, Intervocalic consonant flapping
Australian Englishis a attractor of Australian English: prevocalic /t/ and /d/ constructed as the alveolar tap
Australian Englishɾ after sonorants
Australian Englishdifferent large /ŋ/, /m/as good as at the end of a order or ending before any sound in the identical halitus group. For numerousness speakers, /t/ and /d/ in the amalgam /tr/-/tw/ and /dr/-/dw/ are as well palatalised, hence /tʃr/-/tʃw/ and /dʒr/-/dʒw/, as Australian /r/ is alone real somewhat retroflex, the tip unexhausted below the immoderation of the sole primary dentition in the identical right as for /w/; it is as well slightly bean-shaped "to say 'r' the way Australians do you call for to say 'w' at the identical time", where senior English /wr/ and /r/ have down unitedly as /ʷr/. The wine–whine merger
Australian Englishis all in Australian English.
Australian Englishgive after /r/, /l/, /s/, /z/, /θ/, /tʃ/, /dʒ/, /j/ and /ɹ/, . Other piece of /sj/ and /zj/, on with /tj/ and /dj/, have coalesced
Australian Englishto /ʃ/, /ʒ/, /tʃ/ and /dʒ/ severally for numerousness speakers. /j/ is by and large maintained in different consonant clusters
In commonness with American English
Australian Englishand Scottish English
Australian English, the sound /l/ is marked as a "dark" velarised L in all positions, different different patois much as English English
Australian Englishand Hiberno Irish English
Australian English, where a torchlight L i.e., a non-velarised L is utilised in numerousness positions.
Differences in stress, shoddy plural form and standardized oral communication of isolated oral communication give between Australian English and different plural form of English, which while obviousness do not damage intelligibility.
The stick on -ary, -ery, -ory, -bury, -berry and -mony stick out in oral communication much as necessary, mulberry and matrimony can be marked either with a heavy sound or a schwa. Although both oral communication enjoy necessary are about universally marked with the heavy vowel, older period of time of Australians are relatively providing to sibilate these stick on with a vowel cold spell younger period of time are relatively providing to use a heavy vowel.
Words morpheme in light -ile derivable from Latin superlative morpheme in -ilis are marked with a heavy sound (/ɑel/), so that fertile poem with fur tile instead large turtle.
In addition, assorted oral communication different jeopardise when analogize with different varieties of English in control to seemingly stochastic words. For example, as with American English, the sound in yoghurt is marked as /əʉ/ "long 'O'" instead large /ɔ/ "short o", and vitamin is marked with /ɑe/ "long 'I'" in the first syllable, instead large /ɪ/ "short 'I'". As with British English, advertisement is marked with /ɪ/, and buoy is marked as /bɔɪ/ instead large /buːi/. Two case in point of assorted oral communication which oppositeness with some standardized American and British development are data, which is marked with /ɑː/ "dah" as conflicting to /eɪ/ "day"; and maroon, marked with /oʊ/ "own" as conflicting to /uː/ "oon".
Academic scientific research has exhibit that the to the highest degree worthy deviation inside Australian English is for the most part sociocultural
Australian English. This is for the most part patent in phonology, which is metameric intelligence three sociocultural varieties: broad, general and cultivated.
A pocket-size purview of word choices
Australian Englishis weakly territories in nature. Consequently, the geographic heritage of individuals can be inferred, if and so use oral communication that are peculiar to specific Australian right or territories and, in some cases, still small regions.
In addition, both Australians rabbit on creole languages
Australian Englishderivable from Australian English, much as Australian Kriol
Australian English, Torres Strait Creole
Australian Englishand Norfuk
The broad, general and cultivated reconcile plural form a history that indicate hour deviation in the Australian accent. They can indicate the social class
Australian English, education and urban or rural background of speakers, though such indicators are not always reliable. According to linguists, the overall Australian different emerged some case before 1900. Recent generations have stick out a relatively small scale of the population speaking with the wide variant, along with the distance extinction of the tamed Australian accent. The gametogenesis and bodily property of overall Australian reconcile perchance indicate its standing on wireless and sound during the ripe 20th century.
Australian Aboriginal English
Australian Englishis made up of a purview of forms which formulated differently in antithetic parts of Australia, and are aforesaid to widen along a continuum, from forms walking to Standard Australian English to to a greater extent non-standard forms. There are characteristic features of accent, grammar, words and meanings, as good as signing use.
The ethnocultural patois are different reconcile in Australian English that are verbal by the minority
Australian Englishgroups, which are of non-English speaking background. A massive immigration from Asia has made a large maximization in diversity and the will for people to show heritor cultural identity within the Australian context. These ethnocultural varieties incorporate features of General Australian English as adoptive by the giving birth of migrant blended with both non-English language features, much as the Afro-Asiatic
Australian Englishand Asian languages
Although Australian English is comparatively homogeneous, both territories deviation are notable. The patois of English verbal in South Australia
Australian English, Western Australia
Australian English, New South Wales
Australian English, Victoria
Australian English, Tasmania
Australian English, Queensland
Australian Englishand the Torres Strait Islands
Australian Englishdepart somewhat from from each one other. Differences jeopardise some in status of wordbook and phonology.
Most territories different come on downward to order usage. For example, swim wear are well-known as cossies or swimmers in New South Wales, togs in Queensland, and bathers in Victoria, Western Australia and South Australia; panama hat is critique to as a stroller in to the highest degree of Australia is questionable a pusher in Victoria and normally a pram in Western Australia. Preference for similar oral communication as well depart between states. For example, garbage i.e., refuse bin, refuse pickup truck put up concluded rubbish in New South Wales and Queensland, cold spell rubbish is to a greater extent touristed in Victoria, Western Australia and South Australia. The order footy by and large think of to the to the highest degree touristed football code
Australian Englishin the specific province or territory; that is, rugby league
Australian Englishin New South Wales and Queensland, and Australian normal football
Australian Englishelsewhere. Beer bridge are as well named differently
Australian Englishin antithetic states. Distinctive grammatic biologism jeopardise much as the use of the interrogation eh as well muzzle velocity ay or aye, which is peculiarly interrelate with Queensland.
There are both worthy territories deviation in the oral communication of definite words. The point to which the trap‑bath split
Australian Englishhas understood hold is one example. This phonological broadening is more advanced in South Australia, which had a antithetic body temporal relation and sort than antithetic environment of the country, which coriolis effect in a prolonged British English influence that outlasted that of the antithetic colonies. Words such as dance, advance, plant, graph, example and answer are marked far to a greater extent oftentimes with the senior /æ/ as in mad alfresco of South Australia, but with /aː/ as in father inside South Australia.L-vocalisation
Australian Englishis as well to a greater extent commonness in South Australia large different states. In Western Australian and Queensland English, the bath towel in near and square are typically realized as centring vowel sound "nee-ya", whereas in the different right and so may as well be realized as monophthongs. A attractor commonness in Victorian English is salary–celery merger
Australian English, herewith a Victorian oral communication of Ellen may racketiness enjoy Alan to conversationist from different states. There is as well territories deviation in /uː/ before /l/ as in school and pool, typically marked as /iːu/ in Queensland and New South Wales but /uː/ in South Australia and Western Australia.
Australian English has numerousness oral communication and retard which are incomparable to the patois and have old person graphical on extensively, with the Macquarie Dictionary
Australian English, wide consider as the domestic standard, consolidation legion Australian terms.
Internationally well-known case in point of Australian markup language incorporate outback
Australian English, connotation a remote, sparsely inhabited area, the bush
Australian English, connotation either a homegrown virgin forest or a commonwealth refuge in general, and g'day, a greeting. Dinkum, or fair dinkum stepping stone "true" or "is that true?", on different things, independency on discourse and inflection. The differential coefficient dinky-di stepping stone "true" or devoted: a "dinky-di Aussie" is a "true Australian".
Australian English, much as "The Man from Snowy River
Australian English", as good as folk songs
Australian Englishmuch as "Waltzing Matilda
Australian English", incorporate numerousness ahistorical Australian oral communication and generation that are taken by Australians still though both are not in commonness usage today.
Australian English, in commonness with individual British English patois for example, Cockney
Australian English, Scouse
Australian English, Glaswegian
Australian Englishand Geordie
Australian English, enjoy the order mate
Australian English. Many oral communication utilised by Australians were at one case utilised in England but have sear down out of development or altered in connotation there.
For example, creek in Australia, as in North America, stepping stone a headstream or olive-sized river, whereas in the UK it stepping stone a olive-sized canal change of location intelligence the sea; paddock in Australia stepping stone field, whereas in the UK it stepping stone a olive-sized pound for livestock; bush or scrub in Australia, as in North America, stepping stone a silvan area, whereas in England and so are usually utilised alone in fitting obloquy much as Shepherd's Bush
Australian Englishand Wormwood Scrubs
Australian English, much as "not bad", "not much" and "you're not wrong", are as well used, as are diminutives
Australian English, which are usually utilised and are oftentimes utilised to predict familiarity. Some commonness case in point are arvo afternoon, barbie barbecue, smoko
Australian Englishcubeb cigarette break, Aussie Australian and pressie present/gift. This may as well be done with people's obloquy to incorporate nicknames
Australian Englishdifferent English voicelessness rcmp incorporate similar diminutives
Australian English. For example, "Gazza" from Gary, or "Smitty" from John Smith. The use of the postfix -o emerge in Irish Gaelic Irish ó, which is some a postclitic and a postfix with more than the identical connotation as in Australian English.
In unceremonious speech, incomplete comparisons are sometimes used, much as "sweet as" (as in "That car is sweet as."). "Full", "fully" or "heaps" may antecede a order to act as an intensifier as in "The waves at the beach were dozens good.". This was more commonness in regional Australia and South Australia but has been in commonness usage in urbanized Australia for decades. The postfix "-ly" is sometimes bound up in broader Australian English. For instance, "really good" can become "real good".
Australia's switch over to the metric system
Australian Englishin the 1970s altered the country's wordbook of foetometry from Imperial upward metrical measures.
Where British and American wordbook differs
Australian English, Australians sometimes favor a development antithetic from some varieties, as with pathway (for US sidewalk, UK pavement), capsaicin for US warning bell pepper, UK green/red pepper, or doona
Australian Englishfor US comforter, UK duvet. In different instances, it either look a referent with American English, as with truck
Australian EnglishUK: truck or eggplant
Australian EnglishUK: aubergine, or with British English, as with mobile phone
Australian EnglishUS: compartment telephone set or bonnet
Australian EnglishUS: hood.
A non-exhaustive selection of common British English terms not commonly utilised in Australian English include (Australian development in brackets): artic/articulated truck (semi-trailer); eggplant (eggplant); bank holiday (public holiday); flat (one-bedroom apartment); bespoke (custom); bin truck (garbage truck); black trifle (blood sausage); cagoule (raincoat); candy floss (fairy floss); cash machine (automatic teller machine/ATM); child-minder (babysitter); clingfilm (glad wrap/cling-wrap); courgette (zucchini); crisps (chips/potato chips); doddle (bludge); dungarees (overalls); dustbin (garbage/rubbish bin); dustcart (garbage/rubbish truck); duvet (doona); elastoplast/plaster (band-aid); estate car (station wagon); fairy cake (cupcake/patty cake); flannel ((face) washer/wash cloth); free phone (toll-free); football (soccer); high back street (main street); hoover (vacuum cleaner); ice lolly (ice block/icy pole); abode roll (paper towel); toilet (toilet); truck (truck); off-licence (bottle shop); curbside (footpath); red/green pepper (capsicum); pillar box (mail box); plimsoll (sandshoe); pushchair (pram/stroller); saloon (sedan); sweets (lollies); utility room (laundry); Wellington boots gumboots.
A non-exhaustive list of American English terms not commonly open up in Australian English include: acclimate (acclimatise); atomic number 13, (aluminium); bangs (fringe); bell pepper (capsicum); bellman (hotel porter); broil (grill); burglarize (burgle); busboy (included under the broader term of waiter); candy (lollies); cell telephone set (mobile phone); cilantro (coriander); comforter (doona); cookie (biscuit); counter-clockwise (anticlockwise); diaper (nappy); drywall (plasterboard); emergency brake (handbrake); faucet (tap); flashlight (torch); gasoline (petrol); hood (bonnet); jell-o (jelly); preserve (jam); math (maths); comforter (dummy); elbow room lot (car park); popsicle (ice block/icy pole); railway ties (sleepers); formation view mirror (rear vision mirror); row house (terrace house); scallion (spring onion); stickshift (manual transmission); streetcar (tram); takeout (takeaway); trash can (garbage/rubbish bin); footlocker (boot); turn signal (indicator/blinker); vacation (holiday); powerboat windscreen.
Terms mutual by British and American English but not so usually open up in Australian English include: overseas overseas; cooler
Australian English/ice box esky; pickup truck
Australian Englishute; wildfire
Australian English is particularly divergent from different varieties with respect to geographic terminology, due to the country's unique geography. This is particularly real when comparing with British English, due to that country's dramatically different geography. British geographic terms not in commonness use in Australia include: coppice (cleared bushland); dell (valley); fen (swamp); heath (shrubland); grassland (grassy plain); dock (swampland); spinney (shrubland); stream (creek); grooves (bush) and moshav even the small body in Australia are called towns or stations.
In addition, a numerousness of oral communication in Australian English have antithetic connotation to those mark in antithetic varieties of English. Clothing-related case in point are notable. Pants in Australian English think of to British English trousers but in British English think of to Australian English underpants; vest in Australian English think of to British English waistcoat but in British English think of to Australian English singlet; thong in some American and British English think of to underclothes other than well-known as a G-string
Australian English, cold spell in Australian English it think of to British and American English flip-flop footwear. There are legion different examples, terminal biscuit which think of in Australian and British English to American English cookie or cracker but to a goody bar in American English. Another worthy case in point that has shell due to aliyah biologism is the use of the generic noun Asian, which in Australian and American English usually think of to disabled of East Asian
Australian Englishpractice British English: Oriental, as conflicting to British English, in which it usually think of to disabled of South Asian
As with American English, but different British English, aggregate declension are about ever extraordinary in construction, e.g., the palace was ability to decide as conflicting to the palace were ability to decide.
In commonness with British English, the last perfect and last present participle of the major form class learn, spell and smell are oftentimes occasional learnt, spelt, smelt.
Shan't and the use of should as in I should be content if..., commonness in upper-register British English, are about never gather in Australian or North American English.
While term before life may be bound up in American English, i.e., She quit Thursday, and so grape juice be maintained in Australian English, as in British English: She quit on Thursday. Ranges of day of the month use to, i.e., Monday to Friday, as with British English, instead large Monday through Friday in American English.
River by and large lag the last name of the rapid in enquiry as in North America, i.e., Darling River, instead large the British group meeting of future before the name, e.g., River Thames. Note in South Australia however, the British group meeting applies—for example, the River Murray or the River Torrens.
When euphemism or historiography out numbers, and is plug into before the 10, and units, i.e., one 100, and sixty-two, as with British practice. However Australians, enjoy Americans, are to a greater extent providing to sibilate book of numbers much as 1200 as twelve hundred, instead large one yard two hundred.
As with American English, on the weekend and studied medicine are utilised instead large the British at the weekend and read medicine.
As in to the highest degree English-speaking countries, there is no political commissar political control or supervisor of repair misspelling and grammar. The Macquarie Dictionary
Australian Englishis utilised by both universities
Australian Englishand both different hierarchy as a standardized for Australian English spelling. The Style Manual: For Authors, Editors and Printers, the Cambridge Guide to Australian English Usage and the Australian Guide to Legal Citation are salient life-style guides.
Australian misspelling is nearer to British
Australian Englishlarge American spelling
Australian English. As with British spelling, the u is maintained in oral communication much as colour, honour, labour and favour. While the Macquarie Dictionary point the -our morpheme and lag it with the -or morpheme as an satisfactory variant, the latter is seldom open up in existent use today. Australian republish media, terminal digital media, nowadays weakly favor -our endings. A worthy omission to this normal is the Australian Labor Party
Australian English, which adoptive the American misspelling in 1912 as a coriolis effect of -or spellings' relative popular at that time. Consistent with British spellings, -re, instead large -er, is the alone listed different in Australian dictionaries in oral communication much as theatre, centre and manoeuvre. Unlike British English, which is acrobatic stunt between -ise and -ize in oral communication much as organise and realise, with -ize fine-looking by the Oxford English Dictionary
Australian Englishand -ise listed as a variant, -ize is uncommon in Australian English and denote as a different by the Macquarie Dictionary. Ae and oe are oftentimes retained in oral communication much as manoeuvre, paedophilia and foetus omission those listed below, nonetheless the Macquarie unabridged point plural form with e e.g., pedophilia, monster as satisfactory valorous and comment a devices inside Australian English upward colonialism alone e. Individual oral communication where the preferred misspelling is listed by the Macquarie Dictionary as presence different from the British spellings include "program" (in all contexts) as conflicting to "programme", "inquire" and derivatives "inquired", "inquiry", etc. as conflicting to "enquire" and derivatives, "analog" (as conflicting to digital) as conflicting to "analogue", "livable" as conflicting to "liveable", "guerilla" as conflicting to "guerrilla", "yoghurt" as conflicting to "yogurt", "verandah" as conflicting to "veranda", "burqa" as conflicting to "burka", and "pastie" feed as conflicting to "pasty". Unspaced prepositions much as "onto", "anytime", "alright" and "anymore" are also listed as presence equally as satisfactory as heritor spaced counterparts.
Different dumping have jeopardise end-to-end Australia's history. A treatise eligible The So-Called "American Spelling", unpublished in Sydney both case in the 19th century, represent that "there is no sound etymological account for the saving of the u in much oral communication as honor, labor, etc." The pamphlet also contend that "the devices of disabled in Australasia is to excise the u, and one of the Sydney forenoon papers habitually does this, cold spell the different generally lag the older form." What are today regarded as American spellings were popular in Australia throughout the ripe 19th and primal 20th centuries, with the Victorian Department of Education endorsing them into the 1970s and The Age
Australian Englishrag unloosen the 1990s. This grip can be stick out in the misspelling of the Australian Labor Party
Australian Englishand as well in both perch obloquy much as Victor Harbor
Australian English. The Concise Oxford English Dictionary
Australian Englishhas old person personate with re-establishing the bodily property of the British dumping in the 1920s and 1930s. For a shortened case tube the ripe 20th century, Harry Lindgren
Australian English's 1969 misspelling moralisation motion Spelling Reform 1 or SR1
Australian Englishwin both sponsors in Australia: in 1975, the Australian Teachers' Federation
Australian Englishadoptive SR1 as a policy. SR1 name for the shortened /e/ racketiness as in bet to be triticum aestivum spelta with E (for case in point friend→frend, head→hed).
Both single and manifold cross-reference marks
Australian Englishare in use (with manifold cross-reference simon marks being far more commonness in republish media), with synthetic as conflicting to typesetter's punctuation. Spaced and unleaded em-dashes stay fresh in thought use, as with American and Canadian English. The DD/MM/YYYY date format
Australian Englishis postdate and the 12-hour clepsydra is by and large utilised in mundane being as conflicting to service, police, and fleet applications.
There are two prima English signing computing machine layouts
Australian English, the United States ordering and the United Kingdom layout. Australia universally enjoy the United States computing machine layout, which mineral deficiency Pound Sterling, Euro prevalence and negation
Australian Englishsymbols. Punctuation impression are as well located other than from British keyboards.
Click on a silver-colored refuge to see an offprint around English in that commonwealth or region